Cochelimp.com. Manual de supervivencia para el inmigrante

Mudanzas, portes COCHELIMP

Álvaro González Forastero

Autor: Álvaro González Forastero. Compartir la información y útiles y dar consejos a quien decida o esté pensando hacer lo mismo ]emigrar]. No sólo me refiero a datos y asuntos materiales sino también a prioridades, criterios y a la psicología. Siga leyendo »


⭐⭐⭐⭐⭐
Excelente atención y servicio. Todo llegó según previsto y sin ninguna incidencia. Calidad-precio inmejorable!
Amalia Pons🔗

Manual de supervivencia para el inmigrante recién llegado al Tirol (Austria).

emigrante

Coordinador: Álvaro González Forastero.

Nació en 1978 en Sevilla (España).

Ha vivido en Reino Unido, Irlanda y Suecia.

Desde agosto de 2012 tiene su residencia permanente en Innsbruck (Austria).

Licenciado en Medioambiente (Bachelor Honours in Environmental Management) por la Universidad de Gales, se ha especializado en Energías Renovables.

Ha trabajado para la Junta de Andalucía, la Diputación Provincial de Cádiz y el Ayuntamiento de Sevilla, además de colaborar en iniciativas privadas, con o sin ánimo de lucro (empresas, asociaciones, colectivos, movimientos sociales).

Aficionado a las actividades en la naturaleza (senderismo, bicicleta, escalada, esquí, etc), la agricultura, los viajes, la fotografía y últimamente la escritura, contando sus vivencias en Tirol y asesorando a futuribles inmigrantes o recién llegados.

Colabora con ACHT desde los inicios, con la fundación, y en “Die LatINNale 2013” aportando información y experiencia para la integración de inmigrantes recientes.

Colabora: ACHT (Asociación Cultural de Hispanoparlantes en Tirol).

Es una entidad sin ánimo de lucro que pretende representar y unir culturalmente a personas de América y Europa cuya lengua de origen es el español y por diversas razones viven en Tirol. Además aspira a ser un puente de unión, un medio de integración, entre la cultura austriaca y las hispanas, mediante las actividades que organiza y el deseo de compartir, comunicarse y superarse cada día que tienen sus miembros.

La asociación la componen adultos de diversas profesiones, jóvenes estudiantes y artistas.

El autor autoriza el uso libre y gratuito de la totalidad o parcialidad de esta obra, rogando que en ello se cite obra y autor.

Esta obra no tiene fines comerciales, políticos, ideológicos o propagandísticos. Toda referencia a empresas, marcas, obras u autores deben entenderse en su contexto y en su finalidad concreta.

A quienes han hecho posible este libro,
directa o indirectamente,
incluso sin saberlo.

0. Índice.
Página
01. Antes de nada… la introducción. 2

Primera parte: Desde la primera pregunta hasta elegir destino
02. Desflorando la margarita: “Emigro, no emigro.” 5
03. El proyecto. Tu camino. 7
04. Cómo elegir el lugar de destino.
04.1. El contexto: consideraciones y fuentes de información generales. 7
04.2. Información según el periodo de tiempo de permanencia. 16
04.2.1. Temporalmente. 16
A) Fuera de la U.E. 16
B) Dentro de la U.E. 17
04.2.2. Establecerse definitivamente. 27

Segunda parte: Qué hacer desde la elección del destino hasta llegar a él.
05. Recapitulemos. 28
06. Idiomas 30
06.1. Cómo aprender un idioma, el que sea. 30

*** Los siguientes contenidos están redactándose y puede cambiarse el índice

06.2. Cómo aprender inglés.
07. Hacer las maletas.
08. Transporte y alojamiento provisional.

Tercera parte: Emigrar y vivir los primeros meses en Austria, Tirol y sobre todo en Innsbruck.
Transporte.
Puntos de información.
Alojamiento.
Alimentación.
Peluquería. Ropa.
Papelería.
Menores de edad. Ancianos, discapacitados, etc.
Trabajo.
Telecomunicaciones. Informática.
Seguridad social. Salud.
Impuestos.
Bancos. Moneda. Precios de referencia.
Trámites con las autoridades del lugar de origen y con las de destino.
Cómo aprender alemán.
Ocio.
Horarios.
Costumbres y normas de convivencia.
Trucos para la integración.

01. Antes de nada… la introducción.

A finales de mayo de 2.012 decidí emigrar de Sevilla (España) a Innsbruck (Austria). Desde entonces hasta ahora he dado unos pasos para establecerme en mi nueva vida.

Con estas páginas pretendo compartir la información útil y dar consejos a quien decida o esté pensando hacer lo mismo. No sólo me refiero a datos y asuntos materiales sino también a prioridades, criterios y a la psicología.

Me gustaría que este documento recopilase todas las posibilidades y necesidades que a cualquier interesado en el tema le puedan surgir.

Sin embargo, por ahora se centra en las primeras fases (la decisión de emigrar y llegar y establecerse en esta bella y próspera región). Por lo tanto, el mínimo coste de dinero, tiempo y energía para satisfacer las necesidades básicas es un criterio transversal.

Además, es personalista y concreto, es decir, la síntesis de mi trayectoria personal, el reflejo de lo que he ido viviendo, con mis circunstancias concretas y la información que podido recopilar en el poco tiempo disponible. El autor se refleja en su obra. De todos modos, hay contenidos aprovechables para otros sujetos y otros destinos.

Este manual pretende seguir una lógica cronológica y práctica. Es decir, el orden de la información según la necesidad de cada momento.

La primera parte comprende desde el momento en el que te planteas emigrar hasta la elección del lugar de destino.

La segunda parte trata sobre todo lo que tienes que hacer desde la elección del lugar de destino hasta llegar a él.

La primera y segunda parte es útil para cualquier candidato a inmigrante.

La tercera parte sería útil a quien decida emigrar y vivir los primeros meses en Austria, Tirol y sobre todo en Innsbruck.

Es una obra parcial, subjetiva, incompleta, revisable y en construcción continua, que espero te sea útil.

Toma con cautela lo escrito porque puede quedarse obsoleto rápidamente o ser impreciso. Siempre sentido común, sentido práctico y céntrate en tu caso. Es una guía para empezar. Después la vida, tu experiencia, dirá.

Por eso me gustaría ir perfeccionando este trabajo con las nuevas aportaciones mías y de otras personas. Puedes escribirme a alvarogonzalezforastero@gmail.com. No hay plazos para la siguiente edición, la versión 1.0. La presente se titula versión beta, como las pruebas de aplicaciones informáticas, porque está obviamente inconclusa, por falta de tiempo, y porque espero que en el lector estimule el afán de colaborar y mejorar la obra.

Esta idea me surgió cuando hacía mis preparativos en Sevilla. En octubre de 2.012, ya en Innsbruck, me uní a la fundación de ACHT (Asociación Cultural de Hispanoparlantes en Tirol). Muchos de sus miembros y también otras personas e instituciones ajenas a la asociación me han apoyado. Es una obra altruista, porque lo han sido conmigo desde mi familia, amigos y anónimos de Internet, hasta estos hispanos que emigraron hace mucho tiempo y están muy asentados en etapas muy posteriores a la mía. También han colaborado otros novatos como yo. Todos ellos han puesto la materia prima y la energía, el estímulo. Yo las he transformado en un producto. Es un trabajo colectivo y altruista para difundirse gratuitamente. En una asamblea de ACHT acordamos que:

- el documento estaría bajo licencia Creative Commons para que tenga difusión libre en internet. Todavía no he podido hacer las correspondientes gestiones. Sin embargo, en la contraportada figura la autorización a la libre y gratuita difusión de la obra. Tal y como está la situación en muchas partes del mundo hay que dar facilidades para que la gente se busque la vida.

- los posibles ingresos o beneficios (donaciones, subvenciones, etc) se destinarían a las arcas de ACHT. Los datos de esta cuenta son:
ACHT - Asociación Cultural de Hispanohablantes en Tirol
Raiffeisen Landesbank Tirol, Marktplatz Innsbruck
BLZ. 36.000
SWIFT/BIC: RZTIAT22
Kontonr.: 3740263
IBAN: AT933600000003740263
Concepto: “Donativo Manual.”
Si es desde fuera de Austria puede que te cueste dinero. Si quieres escríbeme y vemos otro modo.

- yo figuraría como autor intelectual, como coordinador, director de orquesta, pero realmente hay muchos protagonistas, principalmente bajo el paraguas (colaboración) de ACHT.

Por motivos prácticos, todo está escrito en castellano (más quisiera yo dominar igual el inglés, el alemán, el italiano, el turco…). Me gustaría que otras comunidades o colectivos tradujesen y utilizasen este trabajo para la integración de sus miembros en la vida tirolesa.

Dicha integración y el enriquecimiento mutuo entre culturas es uno de los objetivos de ACHT y también mío personal.

“Die LatINNale 2013” es un festival cuya primera edición será del 16 al 19 de mayo de 2.013 en el centro cultural “Die Bäckerei”, Innsbruck, donde se ofrecen actividades lúdicas e intelectuales, para adultos y niños, con el tema central “la migración, integración e interculturalidad.” Es el sitio natural para la presentación de este libro.

Por lo tanto, queridos lectores, éste es el pistoletazo de salida de un proyecto, ahora pequeño y modesto como una semilla, que espero que dé sus frutos a quienes se lancen en esta aventura de empezar una nueva vida en un lugar y cultura distintos. Alles Gute !! (¡Mucha suerte!).

Álvaro González Forastero.

Innsbruck (Austria), 18 de mayo de 2.013.

02. Desflorando la margarita: “Emigro, no emigro.”

Estás en el momento de aclararte las ideas y explorar tus sentimientos, deseos, prioridades en la vida, tu pasado, tu presente, tu futuro… a tí mismo y tus circunstancias (Ortega y Gasset). Es una fase importante que puede determinar tu vida. En una crítica de la película “Encontrarás dragones” leí “cada cuál es el resultado de sus decisiones.”

No temas. Ponte cómodo. Coge papel y boli. Es tu margarita a desflorar. Tómate el tiempo que necesites pero que la incertidumbre y el miedo latente a esos dragones desconocidos no sea la excusa para eternizar este paso. La peor decisión es la que no se toma. “El peligro es no saber a dónde ir…”

En resumen, se emigra por dos motivos:
- Huir de algo negativo del lugar de origen.
- Conseguir algo positivo en el lugar de destino.

Por lo tanto, pregúntate y escribe:
- ¿Qué no me gusta de mi situación en mi lugar de origen?
- ¿Qué pretendo conseguir en mi lugar de destino? ¿Cómo quiero vivir?

Concretando un poco más, hazte las siguientes preguntas relativas primero a tu localidad, después a tu provincia, a tu región, a tu país, es decir, expandiéndolas en círculos concéntricos. Sé realista. Infórmate si es necesario. Te pongo ejemplos por si estás en blanco.

- ¿Cómo prevés que será tu vida, tus expectativas, en tu lugar de origen en los próximos 12 meses? P.ej.
o Tengo trabajo para 4 meses pero después cierra la empresa y mi sector está hundido en todo el país. (Perdón si soy dramático pero en España desgraciadamente es frecuente esto).

- ¿Qué asuntos tienes pendientes en tu lugar de origen? Me refiero a lo que se puede liquidar en unos meses. P.ej.
o Acabar un trabajo.
o Cobrar trabajos realizados.
o Aclarar la relación con una persona, un grupo, colectivo…
o Trámites administrativos.
o Acabar los estudios.

- ¿Qué te ata a tu lugar de origen? Son asuntos de largo plazo o con alta carga sentimental. P.ej.
o El afecto a tus padres, hermanos, abuelos, amigos, pareja, hijos…
o Alguna persona depende de tí, p.ej. cuidar a padres mayores y enfermos, hijos muy pequeños…
o Un empleo fijo pero insuficiente económicamente o con mal ambiente laboral, crispación social …
o Un negocio.
o Una hipoteca.
o Unos estudios que por ahora no permiten traslado de expediente.
o El miedo a lo desconocido.
o La pereza a los cambios.
o Querer arreglar el mundo desde tu localidad.
o Querer arreglarte a tí mismo, p.ej. una diálisis diaria, tu especialista es muy bueno, tienes agotamiento o depresión …

En este momento de autopsicoánalisis sabrás si debes o quieres seguir en tu lugar de origen y la magnitud de los distintos asuntos a solucionar.

Si decides seguir en tu lugar de origen te recomiendo que dejes de leer este manual y te centres en esos asuntos.

Si decides irte aunque no sabes a dónde, es decir, estás huyendo de algo, sigue con este manual. Has pasado a otra fase del videojuego.

En ambos casos te recomiendo:
- descansa un rato, que aunque hagas todo esto sentado frente a una pared blanca, es agotador. Todavía queda mucho por andar.
- felicítate y prémiate por este logro (tener las ideas más claras).
- sé consecuente con cada paso que das, aunque sea el darse cuenta de algo. Es decir, si sabes que debes emigrar después no te rajes, ¿eh?

Desde este momento, todo lo escrito está orientado a emigrar.


03. El proyecto. Tu camino.

En la Universidad me enseñaron que un proyecto tiene, entre otros apartados, unos objetivos (lo que quieres conseguir), una planificación (tareas a realizar metódicamente en unos plazos determinados) y unos recursos (los medios para conseguirlos). Sobre los recursos hablaremos en otros capítulos.

Éste no es tu Proyecto Fin de Carrera pero puede ser tu Proyecto de Inicio de Nueva Vida.

Primero debes de saber cuáles son tus objetivos en el lugar de destino, aunque no hayas elegido lugar todavía, es decir, qué esperas conseguir allí y que, al menos en su conjunto, no puedas en tu lugar de origen. P. ej:
- trabajo como sustento, como desarrollo profesional y personal;
- emancipación de tus padres;
- descubrir mundo;
- arreglar esa parte del mundo (p.ej. Cooperación internacional);
- aprender otras lenguas y culturas;
- año sabático, disfrutar de la vida que son dos días…
- liberar tu espíritu: “una bocanada de aire fresco”, “encontrarme conmigo mismo”, paz social, armonía vital, porque tu país te deprime u oprime.

Apúntate las motivaciones y léelas cuando te encuentres en situaciones difíciles que inviten a abandonar la aventura y/o presientas que te estás desviando de tu plan o aburguesando. Es tu bote salvavidas y tu brújula.

Ahora piensa cuánto tiempo deberás para conseguir esos objetivos o al menos, si es para corto, medio o largo plazo. Estos adjetivos son difíciles de medir. Yo lo percibo así:
- Corto plazo. 6 meses. P.ej. viajas por el mundo para renovar el espíritu.
- Medio plazo. 1-3 años. P.ej. trabajas de lo que sea para sobrevivir y aprendes otro idioma, otra cultura, a gente variopinta.
- Largo plazo. De 3 años al resto de tu vida. Te estableces como trabajador y ciudadano más en una región con similitudes culturales, es decir, dominas el idioma, conoces la mentalidad de la gente, las leyes, un oficio, el mercado laboral, y por eso te puedes mudar a otro país dentro de ese mundo (p.ej. el mundo germánico: Alemania, Austria, Suiza, Liechtenstein, Tirol del Sur).

La vida es una continua evolución que tiene sus fases. Cada plazo o periodo para conseguir unos objetivos puede ser una fase de tu vida. Cada plazo elegido, como cualquier elección en la vida, tiene sus pros y sus contras. Vislumbrar las distintas fases te puede ayudar a marcar tus objetivos, estrategias y medios para conseguirlos.

Al corto plazo lo llamo el desembarco de los paracas. Un paracaidista necesita una preparación antes de dar el salto. De eso hemos hablado un poco antes (conocer la misión, clarividencia, espíritu de superación y sacrificio, valentía,…) y más tarde ampliaremos. Minutos antes de que se abra la compuerta y se encienda la luz roja la adrenalina corre a raudales y cuando sientes el vacío en tus pies puedes llegar al estado de shock. Hacer cada cosa con precisión en su momento es decisivo. Una vez que tocas tierra hay que replegar el equipamiento, mínimo, práctico y ligero. A la vez que estás muy atento a tu alrededor. Haces un rápido reconocimiento visual del terreno. Sacas tu brújula y tu mapa. Te ubicas. Vas a por tu primer objetivo: encontrar un lugar seguro y pronto. Lo encuentras y te haces un refugio con el paracaídas y lo que encuentras por allí. Racionas bien las someras provisiones que has cargado y recolectas frutos silvestres que la Naturaleza te regala…

El párrafo anterior, además de un arrebato literario, es un símil de la posible situación de un inmigrante recién llegado. Por supuesto, cada persona tendrá sus circunstancias y su historia. Deseo que tu caso no sea tan a vida o muerte.

Esta fase tiene como ventaja que te estimula y desarrolla rápidamente, estás continuamente descubriendo tu nuevo mundo y esa energía e interés te permite adaptarte a él.

Como empiezas de 0 prácticamente, progresas rápidamente. La creatividad y el pragmatismo se alían. Los recursos son escasos. Todo se aprovecha: la tela y cuerdas del paracaídas, las latas usadas como recipientes en el relato es la ropa modesta pero multiusos que has cargado en el avión o que consigues en una tienda de segunda mano, p. ej. Sobre todo exprimes el tiempo, incluso a costa del descanso y la paz personal. El instinto se agudiza. Los objetivos, estrategias y medios están claros desde el principio (en la preparación antes del salto). Sin embargo, la situación puede cambiar repentina y constantemente y hay que adaptarse, reinventar esos objetivos, estrategias y medios.

Una idea importante y transversal en todo este manual es que SOBREVIVE QUIEN SE ADAPTA CONTINUAMENTE A SU MEDIO, al igual que han hecho las especies a lo largo de la Historia Natural. La especie humana ha conseguido sobrevivir en una gran diversidad de entornos gracias a su inteligencia y al conocimiento. Siempre sentido común y sentido práctico. TU ENTORNO Y TU LUCHA POR ADAPTARTE A ÉL VAN ESCRIBIENDO TU MANUAL DE SUPERVIVENCIA.

Esta fase tiene como inconveniente la frustración y el agotamiento por conseguir cualquier cosa que en tu lugar de origen sería facilísimo. P.ej. en mi primera compra en el supermercado tardé 2 horas incluso sin estar seguro qué había comprado mientras que en mi barrio en Sevilla 15 minutos “con los ojos cerrados”. También, si tienes una economía precaria, te privas de bienes y servicios muy cotidianos antes del salto. Crecen así el discernimiento entre lo necesario y lo deseado, lo importante de lo urgente; la reciedumbre; la constancia; la paciencia; la improvisación; la adaptabilidad continua; la capacidad de observación y de aprendizaje del entorno. También es una cura de humildad. No importan tanto el look o la procedencia de lo que te hace falta y usas (segunda mano, e incluso obras asistenciales o papá Estado…) o que la gente te ayude porque sabe que estás mucho peor que ellos.

El medio plazo es la cabaña en mitad del campo con algunas tierras cultivadas alrededor. Es decir, te permite ir satisfaciendo necesidades básicas (trabajo, alojamiento, alimentación, telecomunicaciones, vida social, etc) y conseguir una estabilidad.

Esa estabilidad da paz y es una plataforma para ir progresando si no te acomodas. No te extrañes que te dé un bajón físico y psíquico porque el cuerpo y la mente involuntariamente se relaja en cuanto “vé” que el peligro ha pasado, sumado a todo el cansancio acumulado en las primeras fases.

También existe el inconveniente que no culminas logros, que notas que necesitas más y lo que tienes te agobia un poco. Tienes expectativas pero cuesta mucho obtenerlas. P. ej. el idioma: sabes lo mínimo pero no te puedes expresar con soltura. O las costumbres, leyes, lugares y ritmos del nuevo lugar. O las relaciones sociales: conoces a mucha gente pero no son amigos de verdad a quienes contarles tus confidencias. Anhelas caprichos, ocio, que te aprecien… Puedes sobrevivir pero no puedes vivir como realmente te gustaría y eres… de momento.

Este manual está orientado a las fases de corto y medio plazo.

En cada fase surgirán tentaciones de abandonar esta aventura.

Al principio por la confusión, el agotamiento, la soledad y la extrañeza ante tantas cosas distintas. Incluso no conseguir lo básico para seguir intentándolo (p.ej. trabajo y alojamiento). Dar el salto con el billete de vuelta en el bolsillo puede a la vez ayudar y entorpecer tus planes. Platéate quemar las naves. ¿Eso qué es? Cuentan que en 1.519 Hernán Cortés, extremeño, aventurero y emigrante, inutilizó los barcos que llevaron a los españoles al Nuevo Mundo para evitar así la retirada en la Conquista de Méjico. Pienso que en los primeros meses es mejor desconectar del pasado y del lugar de origen para conectar con el presente y el futuro en tu lugar de destino.

Con el tiempo, el peligro está en pensar que:
- no avanzas, sobre todo con el idioma;
- es mejor estar arropado en tu tierra por los tuyos, donde no están tan mal las cosas;
- etc.

Supongo (no he llegado a esa fase) que cuando ya estás totalmente adaptado al lugar, es decir, “eres uno más”, ronda por la mente la idea de empezar una nueva etapa, jubilarse o acabar lo que quede de vida donde echaste raíces.

Entonces es el momento de sacar tu bote salvavidas y tu brújula, y de recordar los logros y lo que has disfrutado en ello.

Otra idea importante y transversal en este manual: LA FELICIDAD ES UN CAMINO, NO UN DESTINO. INTENTA DISFRUTAR CON LO QUE TENGAS QUE HACER EN CADA MOMENTO, VER LO POSITIVO SIN IGNORAR LO NEGATIVO, Y ASÍ TE COBRAS LO SACRIFICADO POR ADELANTADO.

Con todo lo que harás y sentirás, no te aburrirás. Te lo aseguro.

Antonio Machado (Sevilla, España, 1875 – Colliure, Francia, 1939), inmigrante, escribió:

“Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace el camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar.”


04. Cómo elegir el lugar de destino.

04.1. El contexto: consideraciones y fuentes de información generales.

Ya tienes claro tus objetivos, tus plazos y estás prevenido de posibles tentaciones o peligros del camino. Tú verás si quemas las naves o no. Todo esto determina el lugar de destino.

Puede que lo importante para tí es el lugar de destino en sí, no los objetivos, porque te gusta, tienes buena impresión, una corazonada o por cabezonería. Te recomiendo que seas muy racional. Hay muchas posibilidades. Ahora estás haciendo el trabajo de inteligencia (espionaje), detallando la misión, antes del salto en paracaídas. Estás elaborando tu mapa. Con este método pretendo que vayas acotando, eligiendo lo mejor para tí de modo consciente y prudente. Y espero que te dé buen resultado.

Te recomiendo que rastrees todas las posibilidades. Por la crisis internacional e intersectorial los recortes están presentes en todos lados, incluso donde tendrías más posibilidades de éxito por tu perfil.

El trabajo siempre es importante y puede ser el factor decisivo para elegir un lugar de destino. Por eso ahora te ofrezco pistas para que puedas descubrir dónde hay más oportunidades laborales y económicas.

Para empezar seguramente optarás a trabajos no cualificados. Por eso te recomiendo que vayas a la zona o ciudad donde más hay, vivas lo más barato posible, encuentra un trabajo rápido y ya allí vas progresando poco a poco con el trabajo, alojamiento y sobre todo, el idioma.

Las noticias económicas y políticas te darán pistas sobre las posibilidades de trabajo y residencia en un país. Podrás seguirlas en:

- Prensa general.

- Periódicos especializados en información económica o “prensa salmón.”

- Publicaciones de información laboral.
o Internacional.
? Organización Internacional del Trabajo (OIT).
• Publicaciones .
• Estadísticas .

o Alemania:
? Categorías profesionales y sueldos en Alemania .
? “A diferencia de la mayoría de países europeos, Alemania carece de un salario mínimo interprofesional. No obstante, algunos grupos profesionales establecen las remuneraciones mínimas de sus trabajadores mediante salarios mínimos sectoriales que se revalorizan de forma regular.”
? Cultura laboral alemana (germánica) y española .
? “Diez cosas que debes saber de Alemania” .
? Destatis. Oficina Federal de Estadística .

Un documento muy completo sobre Alemania es:
“Un manual para Alemania”.
Encargada del Gobierno Federal para Migración, Refugiados e Integración. Prensa y relaciones públicas.
Simultáneamente en español y alemán.
www.handbuch-deutschland.de

Eurostat. Es el organismo de la U.E. encargado de las estadísticas de la U.E .

Red Eures.
? Es el portal web de la U.E. para fomentar la movilidad laboral.
http://eures.europa.eu
? Pienso que es la fuente de información más completa para este territorio y tema.
? Contiene información general como:
• la prospectiva de mercados , el contexto económico y empresarial;
• condiciones y costes de vida;
• trámites y lo que debes hacer antes de partir y cuando llegas al lugar de destino;
• formación y convalidaciones;
• seguros y salud;
? y también ofertas de empleo muy detalladas por profesión y ámbito geográfico.
? Y si necesitas más, consulta a tu Consejero EURES en España o también en el lugar de destino elegido.

Una idea a tener siempre en cuenta: Si eres ciudadano de un país de la Unión Europea (U.E.) , del Espacio Económico Europeo (E.E.E.) , de la zona Euro , del espacio Schengen considera que tienes más facilidades (permisos, movilidad, moneda, becas y ayudas…) y que estás más cerca de tu país y seguramente mejor comunicado. Estos acuerdos e instituciones se crearon, entre otros motivos, para que la gente pueda trabajar y desplazarse con más facilidad.

Esa es la teoría. Ten en cuenta algunas noticias que indican que las puertas no están abiertas para todos en todos sitios ni todo son facilidades ni vas al paraíso terrenal. Como siempre en la búsqueda de trabajo siendo extranjero y desde la distancia, prudencia, asesórate, comprueba las cosas:

- Francia .
- Suiza .
- Reino Unido .
- Alemania.
o Amazon.
o La noticia en español .
o El documental en alemán .
o La cara menos amable de Alemania .

Supongo que los demás países tendrán lo mismo. El Ministerio de Asuntos Exteriores de España ofrece:

- Información sobre distintos países donde tiene representación diplomática, más orientada a la información general del país y los trámites que hay que hacer pero también, cara a la búsqueda de trabajo.

- Las Embajadas de España en cada país tienen una guía de cómo buscar trabajo y las entidades de políticas activas de empleo, es decir, el INEM de allí.

- El Instituto Cervantes puede ser útil para clases de español como trabajador de esta entidad y para saber los requisitos para ejercer por cuenta ajena o propia.

- Oportunidades profesionales en organismos internacionales.

- Mira los apartados de la web "Vivir en" e "Información general" de ese país.

- El ICEX y la Oficina Económica y Comercial de España en el Exterior correspondiente a un país tienen un listado de empresas españolas en ese país o de ese país en España.

Sobre Suiza puedes consultar:
“Living and working in Switzerland”. 2010. Está colgado en digital pero puedes pedirlo en
Federal Office for Migration (FOM).
Emigration and Trainee Section, Quellenweg 6.
3003 Berne-Wabern/Switzerland
Teléfono: +41 (0)31 322 42 02
Fax +41 (0)31 322 44 93
Email: swiss.emigration@bfm.admin.ch
Web: www.swissemigration.ch

En Facebook puedes encontrar grupos útiles de personas como tú con tus mismos intereses. P.ej.
- “Trabajos en el extranjero.”
- “Españoles en Austria, Alemania y/o Suiza.”
- “Introducción a la vida en Alemania para extranjeros.”
- “Españoles en Berlín”
- “Españoles nuevos en Berlín”
- “Berlín no te quiere”

Rastrea otras redes sociales y profesionales. LinkedIn tiene buena fama.

En Internet, que es infinito, también hay asociaciones de migrantes o personas de tu misma procedencia y/o idioma que comparten sus conocimientos y experiencia. Seguro que encuentras información práctica para tu caso. P.ej.

- “No nos vamos, nos echan.”
o https://www.facebook.com/events/138391399674175/
o http://www.nonosvamosnosechan.net/
- Spaniards. La comunidad de españoles por el mundo.
o http://www.spaniards.es/
- Blog “Una española en Frankfurt”.
o http://unaespanolaenfrankfurt.wordpress.com/
- Berlunes. Web y perfil de Facebook hecha por españoles en Berlín.
o http://berlunes.com/
o https://www.facebook.com/berlunescom
- Españoles trabajando en Alemania .

Una opción a considerar es vivir en un país donde es más barato vivir pero cerca de otro país donde trabajas y pagan más. P.ej. vivir en un pequeño pueblo de Austria en la frontera con Suiza y trabajar en una ciudad importante de ésta.

Otra opción es vivir provisionalmente en una caravana y trabajar temporalmente en varios sitios. En Suiza algunos españoles lo han hecho pero viviendo en un turismo. Infórmate de los requisitos legales de trabajo y residencia. Quizás te dejen hacerlo si constas como trabajador temporal o turista (aunque creo que un turista legalmente no puede ganar dinero en el país que hace turismo).

Quizás te esté dando mucha información de países germánicos, porque yo opté por este camino y es de lo que más información tengo. Sin embargo, a continuación encontrarás un gran abanico de posibilidades.

04.2. Información según el periodo de tiempo de permanencia:

04.2.1. Temporalmente.

Si tu objetivo principal es estar unos meses en el extranjero para cambiar de aire, aprender idiomas e ir tanteando posibles lugares donde establecerte hay varias posibilidades.

Los trabajos temporales son útiles tanto para establecerte provisionalmente en un país como para conseguir el dinero necesario para emigrar en tu lugar de origen.

*** Con Google Chrome puedes traducir las webs al español. No es muy precisa pero sirve lo importante.

A) Fuera de la U.E., E.E.E., etc:

La información de este apartado te puede servir si piensas ir a un país miembro.

- Cooperación internacional. Voluntariado o empleo.

Fundación Hazlo Posible.
www.hacesfalta.org es muy completo y tiene otros links

Fundación Lealtad. Te puede ayudar a elegir.
http://www.fundacionlealtad.org/web/home

Organización de Naciones Unidas (ONU).
http://www.unv.org/es/tools/mapa-del-sitio.html

Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID).
www.aeci.es

Anywork Anywhere
http://www.anyworkanywhere.com/voluntary.html

Free Volunteer Work Abroad
http://www.freevolunteerworkabroad.co.uk/

Puro Mundo
http://www.puromundo.com/cooperacion-aventura

- WWOOFer. Voluntariado en el campo.
http://www.wwoofinternational.org/faq/

- Trabajos temporales.

Agencias de colocación:

ADECCO
http://www.adecco.com
EULEN FLEXIPLÁN (España y Portugal)
http://www.eulenflexiplan.es
MANPOWER
http://borderlesstalent.manpower.com
RANDSTAD
http://www.randstad.com

Portales generalistas:
http://www.anyworkanywhere.com
http://www.transitionsabroad.com
http://www.overseasjobcentre.co.uk

Empleo agrícola:
http://www.pickingjobs.com

Parques temáticos y de ocio:
http://www.parquestematicos.org/

Au-pair (cuidar niños pequeños):
http://www.aupair-world.net/
http://www.transitionsabroad.com/listings/work/shortterm/au_pair_jobs.shtml
http://www.aupairpluschildren.com/

B) Dentro de la U.E., E.E.E., etc:

b.1. Entidades públicas para jóvenes y trabajadores. P.ej.

ERYICA. Agencia Europea de los Jóvenes.
http://www.eryica.org

U.E. Unión Europea.
http://europa.eu/youth/sitemap/index_eu_es.html

No me paro: Juventud, empleo, emprendedores y formación en la U.E.
www.nomeparo.eu

SEPE. Servicio Español Público de Empleo.
www.sepe.es

INJUVE. Instituto Nacional de la Juventud.
http://www.injuve.es/mapaweb

b.2. Para estudiantes:

b.2.1. Becas:

Portales generales sobre becas
Proyecto ARGO
Proyecto FARO
Becas MAE-AECID
Becas Caja Madrid
Becas La Caixa
Becas Fundación Ramón Areces
Becas Fundación Rafael del Pino
Becas ICEX: www.icex.es
Beca Erasmus Estudios:
http://www.becaerasmus.com/
http://yosoyerasmus.universiablogs.net/
https://www.facebook.com/yosoyerasmus

b.2.2. Prácticas:

En tu Universidad más cercana seguramente haya una oficina o persona que te pueda asesorar al respecto.

AIESEC:
www.aiesec.org/spain
Academic Jobs:
Son sobre todo trabajos en Universidades a distintos niveles.
www.academicjobseu.com
Eurydice.red de Educación en Europa:
http://eacea.ec.europa.eu/about/sitemap_en.php
Organismo autónomo programas educativos europeos:
http://www.oapee.es/oapee/inicio.html
Programa Eurodysee del Comité de las regiones:
http://www.eurodyssee.eu/es/menus/related/mapa-del-sitio.html
Comisión europea:
http://ec.europa.eu/stages/index_en.htm

Iagora:
www.iagora.com
Europlacement:
www.europlacement.com
Eurograduate:
www.eurograduate.com
Internshiptown:
www.interntown.com
Erasmus Prácticas
Universia y Erasmus:
http://www.practicaerasmus.es/
Puro Mundo
http://www.puromundo.com/practicas-profesional
http://www.puromundo.com/work-travel
En Alemania

b.2.3. Enlaces de interés para titulados por países:

Toda la U.E.
Plan Bolonia:
http://www.ehea.info
Eurobrussels:
www.eurobrussels.com
Alemania:
www.stellenboersen.de
www.stellenanzeigen.de
www.karrierefuehrer.de
http://www.praktikant24.de
http://www.avitea.de/avitea.de/
http://www.mosaik-personal.de/20201.html

Austria:
http://www.oead.at/oead/sitemap/EN/
http://www.avitea.de/avitea.de/ No estoy seguro.
http://www.mosaik-personal.de/20201.html No estoy seguro.

 

Bélgica:
www.vdab.be/campus
www.go.be

Chipre:
http://www.pescps.dl.mlsi.gov.cy/CPSWeb/f001w.jsp

Chequia:
www.student.cz
www.ikariera.cz

Dinamarca:
www.jobbank.dk
www.magisterjob.dk

Eslovenia:
www.tovarnapodjemov.org

España:
www.universia.es
www.fue.es
www.universitarios.com

Finlandia:
http://www.aarresaari.net/sivukartta.htm
www.jobstep.net

Francia:
http://www.apec.fr/Accueil/ApecIndexAccueil.jsp
http://www.afij.org/plan/

Grecia:
http://www.cc.uoa.gr/sitemap.html
www.aiesec.gr

Holanda

Hungría:
http://www.cvonline.hu/sitemap/12/con.html

Islandia:
http://www.ask.hi.is/page/ask_english

Irlanda:
http://gradireland.com/site-map
http://www.icosirl.ie/eng/content/view/sitemap/2
www.careerdirections.ie
http://www.eirjobs.com/news/sitemap/

Italia:
www.almalaurea.it
www.mercurius.it
http://www.estudiar-en-italia.it/

Letonia:
http://www.studentnet.lv/en/

Liechtenstein:
http://www.topjobs.li/cms/front_content.php

Lituania:
http://www.karjera.ktu.lt/?lan=en

Luxemburgo:
www.jobs.lu
http://wwwfr.uni.lu/

Malta:
http://www.um.edu.mt/sitemap

Noruega:
www.sio.no/wps/portal/ks
http://www.jobbnorge.no/default.aspx

Polonia:
www.edu.info.pl
www.kariera.com.pl

Portugal:
www.universia.pt
www.degraucientifico.pt

Rumania:
http://www.unibuc.ro/e/
http://www.ubbcluj.ro/en/

Reino Unido:
http://www.prospects.ac.uk/site_map.htm
http://targetjobs.co.uk/site-map
http://www.placement-uk.com/pages/sitemap.php

Suecia:
http://www.saco.se/en/
http://www.tco.se/Templates/Page2____2319.aspx
y éste enlace tiene lo mismo pero en pdf y en español

Suiza:
Sanidad: http://www.sanojobs.de
www.studex.ch
http://www.avitea.de/avitea.de/ No estoy seguro.
http://www.mosaik-personal.de/20201.html No estoy seguro.

b.3. Voluntariado:
U.E.
o Servicio de Voluntariado Europeo.
o European Youth Portal. Listado de organizaciones.

b.4. Trabajo en verano o trabajos temporales.

b.4.1. Empresas de trabajo temporal (ETTs) y agencias de colocación:
Francia
http://www.officielinterim.com

Irlanda
http://www.nrf.ie

Reino Unido
http://www.rec.uk.com

 

 

b.4.2. Portales web:

b.4.2.1. Alemania

b.4.2.1.1. Instituciones públicas:

Agentur für Arbeit (Agencia del Trabajo, el INEM alemán).
http://www.arbeitsagentur.de

Representaciones de Alemania en España.
http://www.spanien.diplo.de/Vertretung/spanien/es/Sitemap.html

Cámara de comercio alemana para España.
http://www.ahk.es/es/sitemap/

Embajada de España en Alemania.

Consejería de Trabajo e Inmigración. Información en español.
Muy completa.
http://www.consejeriadetrabajo.de/

Oficinas Comerciales de España en Alemania:
www.oficinascomerciales.es

Cámara de comercio española en Alemania.
http://www.spanische-handelskammer.de/map.asp

b.4.2.1.2. Generalistas, empresas de trabajo temporal (ETTs) y agencias de colocación:
www.jobs.uni-hd.de
http://www.bza.de
http://www.ansus.de
http://www.trabajo-ya.net
http://www.eco-jobs.info/en/site_map/
http://www.animateure.de
www.workingholidays.de
http://crosswater-job-guide.com/ con muchos enlaces.
Monster: http://mein.monster.de/sitemap/
Jobs DE: www.jobs.de
Stepstone: www.stepstone.de
Job Robot: www.jobrobot.de
Job Scout: http://www.jobscout24.de/s/sitemap
Job Pilot: www.jobpilot.de
Manpower: http://www.manpower.de/site-map/
Randstad: http://www.randstad.de

b.4.2.1.3. Por sectores:
Trabajos agrícolas y agroalimentarios:
http://www.greenjobs.de/home/sitemap.html

Turismo

Hostelería:
www.hotel-career.de También de en otros países
http://www.hogastjob.com/es

Cuidados de personas, animales y casas:
http://www.pflegekarriere.de/
Au-pair: http://www.euroconnections.de/de/home_de.htm

Sanidad:
www.dkm.de
http://www.sanojobs.de

Ingenerías:
www.karrierefueringenieure.de
www.ingenieurweb.de

Tecnologías de la Información:
www.dv-job.de
www.edvbranche.de
www.newjob.de

Callcenter:
www.jobchance-callcenter.de

Logística:
www.logistik-jobs.de

Banca:
www.bankjob.de
www.efinancialcareers.de

b.4.2.1.4. En español y/o para españoles:
http://www.stellenconnect.de/demandante-de-empleo/
http://www.pmb-personal.de/bewerber/spanien.html
http://www.spanishtalents.com/no_cache/es/candidato/bewerben.html
http://trabajoalemania.es
http://www.ttajobsgermany.com/sitemap/

b.4.2.1.5. Los periódicos que más ofertas de empleo publican son:

Frankfurter Allgemaine Zeitung (FAZ)

Süddeustche Zeitung

ZEIT

Frankfurter Rundschau

Handelsblatt

b.4.2.2. Austria:

Hostelería:
www.hogastjob.com

Sanidad:
http://www.sanojobs.de

En español y/o para españoles:
http://www.stellenconnect.de/demandante-de-empleo/

b.4.2.3. Francia
http://www.jcomjeune.com
http://www.hotellerie.com
http://www.capcampus.com
http://www.etudis.com
http://www.cidj.com/jobs-ete/index.htm

b.4.2.4. Irlanda
http://www.loadzajobs.ie
http://www.dublinwork.com
http://www.hoteljobs.ie/map.asp
http://www.irishjobs.ie
http://www.recruitireland.ie también en otros países
http://www.barkeeper.ie

b.4.2.5. Italia. Tirol Sur (Norte de Italia).

Hostelería:
www.hogastjob.com

b.4.2.6. Reino Unido
http://www.summerjobs.co.uk
http://www.hoteljobswop.com
http://www.summerjobs4students.co.uk
http://www.justjobs4students.co.uk
http://www.gapyearjobs.co.uk
http://www.caterer.com/sitemap
http://www.hotrecruit.co.uk
http://www.livein-jobs.co.uk
http://www.seasonworkers.com
http://www.theworkbank.co.uk

b.4.2.7. Suiza
http://www.jobscout24.ch/de/
http://www.habitamos.com/tr/trabajo-en-suiza
http://yellow.local.ch/de

b.4.3. Convivencia con familias, familias monoparentales, personas discapacitadas o mayores.

Muchas universidades y academias de idiomas ofrecen el servicio de encontrar viviendas donde necesitan que el inquilino, normalmente estudiante, haga compañía y tareas domésticas a cambio de alojamiento y manutención. Es como au-pair pero a cuidar un espectro más amplio de personas.

b.4.4. Empleo agrícola:

Dinamarca
http://www.seasonalwork.dk

Francia
http://anefa.org/sitemap
http://www.apecita.fr/plan-du-site.aspx

Países Bajos
http://www.seasonalwork.nl/vacatures

 

Reino Unido
http://www.summerjobs4students.co.uk
http://www.fruitfuljobs.com

b.4.6. Parques temáticos y de ocio:

Francia
http://disneylandparis-casting.com/fr/content/view/sitemap
http://recrute.parcasterix.fr/
http://es.futuroscope.com/

España
http://www.portaventura.es/mapa-web
http://www.terramiticapark.com/
http://www.parquewarner.com/mapa-del-sitio
http://www.islamagica.es/

Reino Unido
http://www.gulliversfun.co.uk/
http://www.balppa.org/jobs.cfm
http://www.merlincareers.com/

04.2.2. Establecerse definitivamente.

Si tu objetivo es el desarrollo profesional y establecerte definitivamente de por vida (hasta que las circunstancias digan), yo usaría los siguientes criterios de búsqueda:

- Economía estable, incluso con la crisis actual. Cuando te hayas adaptado totalmente, especialmente con el idioma y el oficio, podrás sacarle partido a tu inversión personal (tiempo, dinero, esfuerzo, soledad…).

- Baja tasa de paro, es decir, mucho empleo para cualquiera, incluso para quienes empiezan.

- Cultura previsora, formal, precisa. Pienso que es la base de los dos puntos anteriores y un remedio para los tres últimos.

- Las buenas conexiones por mar, tierra o aire favorecen el comercio, es decir, la economía y poder visitar tu lugar de origen.

- Alto porcentaje de consumo de energía primaria de origen renovable.

- Meteorología lo suficientemente fría y húmeda para amortiguar un posible cambio climático (aumento de temperatura y descenso de precipitaciones medias anuales).

- Rejuvenecimiento demográfico o al menos no siga envejeciendo.

Para establecerte a largo plazo en un lugar necesitas pasar por la fase de corto y medio plazo, es decir, que la información de esos apartados te es útil. Por eso a partir de ahora este documento se va a ir centrando en un territorio sin repetir la información común a otros territorios.

Yo elegí Austria. Más adelante sabrás porqué.

Has avanzado mucho. Descansa y prémiate.


05. Recapitulemos.

A esta altura del manual ya sabrás:

- que quieres emigrar;

- tus objetivos, motivaciones (el bote salvavidas y la brújula) y las tentaciones y peligros;

- el periodo de tiempo;

- el país e incluso puede que la localidad.

Seguramente ya empezarás a imaginarte e ilusionarte con tu nueva vida y lugar. Sin embargo, todavía no te has movido de tu lugar de origen y desde ahí te queda mucho por hacer simultáneamente antes de salir con la maleta:

- Acaba todos los asuntos pendientes de corta duración (los estudios, el trabajo que tienes…). Tú sabrás cómo.

* Cuando digo acabar puede ser efectivamente culminarlos (“liquidarlos” o “finiquitarlos”) pero también congelarlos, delegarlos o abandonarlos (p. ej. si ves que es inviable).

- Controla los asuntos de larga duración o alta carga emocional. P.ej. el afecto a los seres queridos se puede suavizar una vez emigrado con las telecomunicaciones y las visitas regulares; un negocio se puede vender o alquilar. Tú sabrás cómo.

- Aprende el idioma del lugar de destino y mejora uno provisional si lo tienes, p.ej. inglés. Lo hablaremos más adelante.

- Ve haciendo las maletas. Lo hablaremos más adelante.


06. Idiomas.

Idea importante y transversal en este manual: EL IDIOMA ES LA CLAVE DE TU PROSPERIDAD E INTEGRACIÓN EN EL LUGAR DE DESTINO. Por lo tanto, cuanto más lo aprendas mejor.

A continuación te voy a contar ideas, trucos y recursos primero para aprender cualquier idioma y después para aprender alemán (porque yo elegí Austria).

06.1. Cómo aprender un idioma, el que sea.

Primero la actitud.

No creo en las recetas mágicas de “Aprende un idioma en 7 días” o “Habla tal idioma con 100 frases”. Eso es un apaño provisional inicial. Está bien pero no es suficiente. Para que hagas vida normal tienes que dominar un idioma y eso lleva mucho tiempo y esfuerzo. Piensa que tú y cualquiera habéis necesitado muchos años, primero pasivamente, después activamente con clases de lengua, dudas, escribir, etc, para poder expresarte sin pensar (o pensar sólo la idea, para no decir disparates). Por lo tanto, PACIENCIA Y CONSTANCIA. Todos los días debes hacer algo para mejorar el idioma.

“Cada maestrillo tiene su librillo.” En este caso lo interpreto como que hay muchos modos y tú puedes coger el que mejor te convenga por tu personalidad o situación. Lo que ahora te sirve puede que esa tarde o mañana no. Son instrumentos y por lo tanto tienen sentido si son útiles para tí. Por lo tanto, flexibilidad y pragmatismo.

Actualmente y si sabes usar las nuevas tecnologías, contamos con una gran variedad de recursos, muchos de ellos gratuitos.

Entiendo como inmersión cultural o lingüística que sólo estás rodeado del modo de vida e idioma que quieres adquirir. Esto es relativamente posible. Aunque vivas en un lugar 100% extranjero, tu lugar de destino, no podrás desprenderte de tus pensamientos en español, emails, conversaciones con la familia, saludar a conocidos hispanoparlantes… al menos por cortesía o como vía de escape mental. La virtud está en el término medio. Me preocuparía y ocuparía más que de evitar lo español, de buscar lo extranjero. Piénsalo y no te engañes. Es fácil arrimarse a lo que te es familiar y accesible y cuesta adaptarse y superar lo nuevo y extraño. Sé fuerte.

Aprender un idioma supone un gran esfuerzo y un cambio de mentalidad. Algo de esto último dijo Goethe.

Con una correcta actitud podrás aprovechar los recursos.

El idioma provisional, p.ej. inglés, es a la vez una ayuda y un obstáculo para adquirir el idioma local.

Es una ayuda porque hasta que aprendes el nuevo idioma tienes que hacer muchas cosas y necesitas comunicarte. P.ej. ir de la estación de tren al alojamiento provisional, hacer la compra semanal, conseguir una tarjeta de móvil, un trámite… Como te es útil, instintivamente recurres siempre a él. Es un obstáculo cuando tienes un mínimo nivel de idioma local pero no lo usas porque con el provisional es más fácil.

Si a la vez mejoras el idioma provisional, estupendo, porque nunca se sabe a dónde tendrás que ir en el futuro (país o empresa). Si tienes intención de trabajar en grandes empresas a largo plazo deberás un buen nivel de inglés.

La pedagogía.

Desde mi escritorio veo a niños pequeños jugar y relacionarse con familia y amigos. Tu evolución en el aprendizaje del lenguaje es parecida a la de los niños pequeños.

Oí que incluso en el vientre materno los niños aprenden la musicalidad del idioma y reconocen la voz de su madre, padre, hermanos… Es una fase muy pasiva pero no por ello despreciable.

En los primeros años además de oír ven, perciben el momento del día, la meteorología, las emociones, las rutinas, las situaciones de alrededor… es una fase pasiva más completa.

Cuando quieren decir algo, primero lo hacen como los indios, telegráficamente, incluso pronunciando mal y puede que no le entienda ni su madre. No importa. Están aprendiendo. Les corrigen. Son humildes. Y son felices. No tengas miedo al ridículo. Lánzate, incluso si dudas estar usando las normas y el vocabulario correcto.

Con el ambiente, la práctica y las correcciones sin darse cuenta mejoran.

Pienso que el aprendizaje es como la ley universal de la gravedad: la materia atrae a la materia. El conocimiento atrae al conocimiento y así cada vez es mayor y más sólido. Lo que sabes ahora es el escalón previo, el instrumento para aprender lo siguiente. Cuanto más sepas, más aprenderás.

Y si además practicas mucho, se produce una sinergia.

Aprende de lo más fácil a lo más difícil. Si en el diccionario hay varias acepciones, memoriza la más sencilla. Si en tu entorno se usa más otra acepción, ya la aprenderás allí. Si te atascas con algo, pasa a lo siguiente. Andar, levantarse, avanzar…

Antes dije que no creía en las recetas mágicas como solución definitiva pero sí provisional. Hay estudios que demuestran que sabiendo las reglas mínimas y las 1.000 palabras más usadas se puede tener una conversación normal. Hay publicaciones con ese vocabulario y frases mínimas por situaciones (saludos, transporte, compra semanal, etc).

Se aprende también con la experiencia, con las situaciones vividas. Asociar un concepto, un color, un dato a algo vivido. Si además fue un error que tuviste que pagar seguro que no se te olvida, por instinto de supervivencia. Además puedes adelantarte a las situaciones, es decir, escribirte lo que tienes que decir cuando tengas que hacer algo próximamente.

Utiliza todos los sentidos, también la imaginación. Es frecuente que tengas situaciones espontáneas que te impiden sacar el diccionario, tomar nota de una palabra o que te la escriban, sino que será oído puro y duro. En tu escritorio puedes usar todos los sentidos:

- la vista, cómo se escribe en el idioma extranjero, cómo se escribe tal y como lo oyes, el significado en tu lengua materna, un dibujo o símbolo de ese significado, colores, etc.

- el oído, si te lo repite alguien pacientemente o el diccionario online.

- La imaginación puede sustituir la vista, el gusto, el olfato, el tacto porque te puede llevar a una situación que recuerdes con facilidad. Sin embargo, puedes repasar muchas cosas mientras comes (café, pan, mantequilla…).

Háblate a tí mismo en ese idioma. El lenguaje es el vehículo y la plasmación del pensamiento y el pensamiento es la guía de la acción. Por lo tanto, detrás de todo lo que haces hay lenguaje. Antes de hacer algo puedes pensarlo primero en tu lengua materna y después intentar traducirlo a la lengua extranjera. Intenta explicarte en lengua extranjera lo que haces. Si vas a hablar con alguien o ya has hablado y estás repasando la conversación, intenta traducirla. Como siempre, sentido común y sentido práctico. Haz esto si tienes tiempo, memoria y energía. Y si te notas con doble personalidad déjalo y ve a un psicólogo (es broma).

Algunos expertos recomiendan olvidarse de la lengua materna y la provisional. Por mi experiencia, al menos al principio es misión imposible. No puedes partir de cero. Se puede dar un paso adelante porque el otro pie está en el suelo y detrás.

La intensidad. Aprender un idioma te lo puedes tomar como un trabajo, en plan intensivo, o como una afición, todos los días un poco. Tú sabrás tu capacidad, prisas. Siempre que puedas disfrútalo para así repetir con ganas. Tú sabrás también la proporción y orden entre teoría, ejercicios, actividades complementarias (películas, radio, tandem) y repasos.

Los ciclos. Al principio por la novedad se aprende mucho. Después llega un/os momento/s de estancamiento o bloqueo. Entonces descansa y retómalo por lo más fácil para ti (p.ej. un película subtitulada). Después aprenderás muy rápido. También es cierto que cuando llegas a un nivel alto se avanza muy lentamente pero para entonces podrás hacer muchas cosas.

Puede que tengas que repasar un poco la gramática española, o al menos acudir a un diccionario para recordar conceptos que en tu diccionario y en la gramática del idioma extranjero aparecerán. Quizás tengas al principio que aprender a utilizar el diccionario y el libro de gramática. Ojéalo, curiosea, lee las instrucciones. Así podrás aprovechar mejor las horas de estudio y consulta.

Consultar un diccionario nunca es una pérdida de tiempo.

Cada día durante 5 minutos lee un texto en voz alta (y que nadie te oiga y vea si te da vergüenza).

Los recursos.

Para empezar por lo fácil, además de libros de cursos A1 según el Marco Europeo de Lenguas, puedes usar material infantil (cuentos, películas, canciones…).

La publicidad, las señales de tráfico y en los edificios… son muy simples e intuitivas.

Para las situaciones más habituales:
- Guía práctica para turistas.
- Compendio de frases hechas más habituales.
- Publicaciones tipo “Aprenda este idioma en 7 días.”

Para la audición principalmente:
- Radio
- Audiolibros.
- Música.
- DVDs. Además puedes asociar audio, texto e imagen. Muy completo.

Para vocabulario, redacción y teoría:

- Diccionario.

- Cursos. Criterios para elegir uno:
- Nivel.
- Número de alumnos por clase.
- Reconocimiento oficial y certificado. Averigua qué te piden para residir, trabajar, etc.
- Horas totales.
- Coste:
o €/hora.
o También los hay gratuitos o subvencionados a través de organismos públicos.
o Pregunta el banco del tiempo más cercano.
- Fecha de inicio.
- Fecha de finalización.
- Material individual incluido.
- Biblioteca u otro material a compartir: audio, DVDs, sala estudio, ordenador.
- Tandem.

- Textos: cuentos, novelas, etc. Si son bilingües, mejor.

- Tarjetas o fichas.
En una imprenta o copistería divides muchos folios en 8 partes iguales cada folio.
Un concepto, regla o palabra por ficha. Así las puedes clasificar y gestionar mejor.
En la ficha puedes poner:
Palabra en idioma extranjero
Cómo lo oyes tú
Significados.
Puedes acompañarlos de dibujos, colores, etc.
Puedes clasificarlo por:
a) temática (situaciones):
- Trabajo.
- Transporte.
- Casa.
- Banco y dinero.
- Ocio.
- Salud.
- Alimentación.
- Etc.
b) gramática (¿):
- reglas
- verbos
- adjetivos
- conjunciones
- etc.
c) cronología de tu estudio. Estudiar para:
- hoy
- mañana
- pasado mañana
- próxima semana
- próximo mes
- sabido de sobra. Archivar.
- no lo sé. Dudas, investigar.
- ideas para estudiar mejor. Método y recursos.
Así, la ficha que tienes rellenada correctamente te la estudias hoy, si te la sabes lo pasas al sobre de mañana, y mañana ya sabida, a pasado mañana… así vas repasando y controlando lo que sabes y lo que no. Cuando tengas tiempo cada día te recomiendo que trabajes el “no lo sé” y “método” para que no se acumule insconscientemente.

En la siguiente edición explicaré este recurso más detalladamente.

Estos recursos, menos las tarjetas, los puedes tener en papel, online desde tu ordenador o desde tu móvil.

Mucho de este material lo puedes encontrar gratis o muy barato en:
- Bibliotecas públicas (Universidad, gobierno local, gobierno regional…).
- Academia de idiomas en la que estés apuntado.
- Librerías.
- Mercado de segunda mano, especialmente en banco de libros de la universidad o en mercados de libros (en locales fijos o al aire libre eventualmente).

Recursos humanos, es decir, gente: compañeros de trabajo, de piso, con cada persona que te encuentres aunque sea fugazmente, pero sobre todo, con grupos de amigos o con afición común (una asociación, un equipo de deporte, etc), una pareja y los tandems o intercambios linguísticos.

 

 

Tandem o intercambio lingüístico.

Consiste en encuentros regulares entre dos personas en la que una ofrece enseñar con clases o prácticas un idioma a cambio de que la otra, interesada en ese idioma, le enseñe el suyo.

Es muy flexible. Las reglas (dónde y cuándo quedar, tiempo para cada idioma, etc) las ponen ellos.

Es muy libre. Lo tomas y dejas cuando quieras. Aunque lo suyo es avisar con antelación.

¿Dónde conseguir tandem?

- Universidad.
- Academias de idiomas.
- Carteles donde estarán los candidatos: universidad especialmente las facultades de letras e institutos de idiomas, bares, etc.
- Asociaciones culturales.
- Entidades para la integración de inmigrantes.
- Internet:
o videoconferencia (Skype).
o Facebook.
o Webs específicas.
o www.couchsurfing.org Sirve para muchas cosas.

Te recomiendo que busques y tengas a la vez muchos tandems porque en la práctica no podrás tener tantos encuentros: enfermedad, trabajo, estudios, viajes, desidia por falta de conversación…

Hazte una lista con nombre, móvil, email y hasta cuándo está interesado en el tandem.

La primera cita. Ten los números de teléfonos en el móvil. Suelen surgir imprevistos. En el primer encuentro una foto vía Facebook o Couchsurfing es muy útil. Queda en un sitio muy concreto, p.ej. la entrada al bar tal, y no en una plaza que es muy grande y está llena de gente.

A principio de semana manda un email a todos (en CCO) diciendo cuándo puedes. Ya te responderán. Los más diligentes en responder suelen ser los tandems que debes mimar.

Ten siempre temas de conversación preparados. Que no decaiga el ritmo.

 

El sitio para cada encuentro:

- Queda en un sitio resguardado, tranquilo, sin ruido y con pocas probabilidades de encontrarse con conocidos que interrumpan.

- Que tenga una buena iluminación para leer y escribir y no quedarse dormido, y una mesa para sacar los folios, el diccionario, etc.

- Si tiene máquina expendedora de café y que no te tengas que gastar mucho dinero, mejor.

- Hay muchos sitios públicos o semipúblicos con esas características: bibliotecas, librerías, facultades, sala de espera de estaciones de tren o autobús, de hospitales…

- También que sea un sitio cercano para ambos y si es fijo o habitual mejor, al igual que cuándo quedar.

Cuando acabes un tandem repasa las anotaciones, lo que habéis hablado, resuelve o apunta las dudas…

Como todo inicio, es laborioso pero una vez que estés establecido, todo será muy fácil y le sacarás mucho partido.

 

Continuará

 

DEJE UN COMENTARIO

 


 

Un comentario en "Cochelimp.com. Manual de supervivencia para el inmigrante"

EN DOS PASOS DISPONGA DE UN PRECIO ECONÓMICO PARA SU TRANSPORTE

PRIMERO, DEFINA CUESTIONES BÁSICAS DE SU MUDANZA:

SEGUNDO, ENVÍE UN MENSAJE:

El origen y el destino del envío;

Las fechas que mejor le convengan para la realización de su traslado;

Un inventario (una lista de los objetos a transportar).

 

SEGUNDO, ENVÍE UN MENSAJE:











Los precios de transporte incluyen

 

calculadora

Seguro de transporte de mercancías por vía terrestre

gastos de transporte

Todos los gastos de transporte (combustible, peajes)

embalage

Embalaje de muebles y electrodomésticos grandes

Esto es lo que dicen de nosotros. Ver todas las valoraciones

 

Brigitte Jelen

Brigitte Jelen

Parfait! Les deux déménageurs sont arrivés à 7h du matin comme prévu à Madrid et sont arrivés à 19h le lendemain comme prévu à destination. Très bon service, très professionnel. Je recommande.

Marta Bernal

Marta Bernal

Tuvimos que hacer una mudanza de España a Luxemburgo. Quedamos muy contentos con el servicio prestado por Cochelimp. Puntuales, profesionales y educados. Nos informaron en todo momento del estatus de la mudanza. Trataron la mercancía con cuidado y con seguros, contrato. Muy profesional. Repetiremos si nos volvemos a mudar. Lo recomendamos. Muchas gracias!

Sofia Costa

Sofia Costa

Me recomendaron Cochelimp para realizar mi mudanza de Madrid a Alemania, y ha ido todo bien! Su servicio es rápido y están siempre disponibles para aclarar cualquier duda. El presupuesto de la mudanza es bastante claro y sencillo, utilizando la calculadora de precios. Durante la mudanza, me han mantenido siempre en contacto para actualizar su localización y así mejor estimar su llegado al destino. Los recomiendo, sin duda!!!

Cynthia Schuck

Cynthia Schuck

I had a great experience with CocheLimp and their staff when moving from Spain to Switzerland. They were extremely quick at answering emails, very detailed regarding all the procedures that had to be accomplished, and the driver was most careful and attentive with all our belongings. I truly recommend their services.

Enlaces relacionados

 

quehaceres-recomendables

Algunas cuestiones previas de una mudanza

La lista de tareas para antes de mudarse incluye pasos detallados desde 8 semanas antes del día de la mudanza ...

transporte-normas-consejos

Normas, consejos y recomendaciones útiles

Si va a realizar el empaque personalmente, adquiera materiales de embalaje adecuados y las cantidades ...

FAQ-consultas-preguntas-mudanzas

FAQ. Consultas y preguntas más habituales

En base a la experiencia de varios años que nos respalda, hemos incluido (según la frecuencia) las 16 preguntas más frecuentes ...

leyes-de-transporte

Ley reguladora sobre el sector de transporte

En los artículos 71 – 77, del CAPÍTULO VIII "Normas especiales del contrato de mudanza" de la Ley 15/2009 ...

Comparar precios con la tecnología de Google

Para desarrollar la búsqueda es recomendable marcar: "Obtener varios presupuestos de mudanzas" o "Mercado de tarifas de transportes", etc.

Búsqueda personalizada de Google

Síganos

Facebook-cochelimp.com Twitter-cochelimp.com Linkedin--cochelimp.com Instagram-cochelimp.com Youtube-cochelimp.com You-Tube-www.cochelimp.com blogger-cochelimp.com rss-COCHELIMP

Comparta nuestras ofertas

comparta-oferta
Contacte con nosotros y solicite información sin compromiso
Aviso Legal | Política de Privacidad | Política de Cookies